2013/03/13
日曜日の飲み会で思い出した話。
インターンで日本に来ている学生がチームに参加してくれているんだけど、キャプテンが打ち上げで屋形船乗ろうぜみたいな話をして"I wanna please you"と言ったんだけど他動詞のpleaseは「(性的に)喜ばせる」というニュアンスがあるので人主語で使ってはいけないらしい。
他にネイティブが2人いたのでなんとかなった。
ちなみにインターン生のインターン先は弊社であるが僕とは全然関係ない。世界の狭さにびっくりする。昨日ちょうど退社時に遭遇したのだが拙い英語で「ストライキするから僕は帰るぜ!」とだけ伝えておいた。適当。
鞄メーカーのHerschelとNew Balanceがコラボした靴に一目惚れしてしまった。
で、その靴を取り扱い店舗まで買いに行ったのだけど「在庫なさすぎてそもそも店に入ってきてすらいないズラ」と言われてしまった。数年に一度レベルの欲しい靴だったのでネットでググったがどこも品切れかこの世のものとは思えない価格になっていた。
代わりに別注じゃない420を買おうかと思ったんだけどやっぱりこの靴とは比較にならない。
「アメリカのどこかから買って並行輸入するしかないか…しかし関税と送料を考えるといくらになるんだろう…」と考えていたらドンピシャでヤフオクに新品が+2000円ほどの価格で出ていたので落札。
転売屋さんから買うのは悔しいのだが先月の発売時にチェックできていなかったのでいたしかたない。買ってよかったに変わるためにも早く届いて欲しい。